【范仲淹原文及翻译是什么】范仲淹是北宋时期著名的政治家、文学家,他的作品以《岳阳楼记》最为著名。这篇文章不仅文辞优美,而且思想深刻,体现了他“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的胸怀。本文将对《岳阳楼记》的原文进行整理,并提供对应的翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章总结
《岳阳楼记》是范仲淹在庆历五年(1045年)所作,借景抒情,表达他对国家和人民的深切关怀。文章通过描绘洞庭湖的壮丽景色,引出对不同人面对人生境遇时的态度,最终提出“不以物喜,不以己悲”的豁达心境,并强调士人的责任与担当。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡的太守。 |
越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和睦,各种废弃的事情都重新兴办起来。 |
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大了原来的规模,并把唐代和现代贤人的诗词文章刻在上面。 |
属予作文以记之。 | 嘱托我写一篇文章来记录这件事。 |
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。 |
衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 | 洞庭湖连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边;早晨阳光明媚,傍晚云雾变幻,景象千变万化。 |
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮观景象,前人已经详细描述过了。 |
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇湘,迁徙的官员和文人们大多在这里聚集,他们观赏景物的心情,难道不会有所不同吗? |
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 像那细雨连绵不断,整月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪头冲天;太阳和星星隐藏了光辉,山岳也失去了轮廓;商人旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分昏暗无光,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡、担心被诽谤、害怕被讥讽的心情,满眼都是凄凉景象,情绪激动而感到悲伤。 |
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 | 到了春光明媚的时候,湖面平静无波,天光水色,一片碧绿,广阔的湖面;沙鸥飞翔聚集,鱼儿游弋;岸边的香草和小洲上的兰花,郁郁葱葱。 |
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! | 或许烟雾消散,明月洒满千里,水面浮动的光芒跳跃如金,静静的月影如同沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相呼应,这种快乐哪里有尽头呢! |
登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会心情舒畅,荣辱都忘记了,举杯对着风,高兴得不得了。 |
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉? | 唉!我曾经探求古代仁人的心境,或许与上述两种人的心情不同,为什么呢? |
不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 不因外物而欢喜,不因自己而悲伤;身居朝廷高位就担忧百姓,身处江湖远离朝廷就担忧君主。 |
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 在朝廷做官就忧民,在地方做官也忧君。那么什么时候才能快乐呢?大概会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐。” |
噫!微斯人,吾谁与归? | 唉!如果没有这样的人,我和谁一道呢? |
三、结语
《岳阳楼记》不仅是范仲淹文学才华的体现,更是他政治抱负与人生理想的集中表达。通过对自然景观的描写,他传达出一种超越个人得失、心系天下的精神境界。这篇文章至今仍具有强烈的现实意义,值得我们细细品味与学习。